Vocabulaire d'allemand
Mémoire : Vocabulaire d'allemand. Rechercher de 53 000+ Dissertation Gratuites et MémoiresPar Lucy Tranter • 20 Mars 2020 • Mémoire • 11 973 Mots (48 Pages) • 494 Vues
Caroline LINK Jenseits der Stille, Aufbau Verlag, 2006 WORTSCHATZ |
PROLOG
S. 7
kämpfen combattre
gleichaltrig du même âge
zugeben reconnaître
das Mitgefühl la compréhension
seinetwegen à cause de lui
das schlechte Gewissen la mauvaise conscience
das Schicksal le destin
begreifen comprendre, saisir
zusehends à vue d'oeil
jemandem schwerfallen être difficile pour qqn
es fällt mir schwer
S. 8
das Erlebnis, se l'événement vécu
versteinert fossilisé
überraschend surprenant
die Verbindung le lien
seinen Kopf durchsetzen passer sa tête
KAPITEL 1
S. 9
vorgreifen anticiper
die Haselnuss la noisette
ramponiert amoché
der Lamm l'agneau (ici une peluche)
die Hopfenfelder les champs de houblon (plante employée pour aromatiser la bière)
vorgezogen anticipé
das Erbe l'héritage
lauschen écouter attentivement
der Wasserhahn le robinet
rumpeln ronronner
vollkommen complètement
geräuschlos sans bruit
das Rascheln le froufroutement
S. 10
selbständig indépendant
die Neugier la curiosité
unersättlich insatiable
das Grollen le grondement
verschlucken avaler ici: recouvert
sich täuschen se tromper
hervorlugen se réfugier
die Faust le poing
schwappen déborder
der Ast, "e la branche
ächzen gémir
die Pforte la porte
tapfer brave
das Geisterhaus la maison hantée
untergehen, ging unter, ist s'effondrer
untergegangen
verständnislos plein d'incompréhension
S. 11
der Teufel ist los! c'est l'enfer!
das Tosen le vacarme
taub sourd
gehörlos sans ouïe
verflogen disparue
geborgen à l'abri
nachlassen, liess nach, hat diminuer
nachgelassen
die Druckerei l'imprimerie
verbannen bannir
die Brust la poitrine
vertraut familier
übermannen terrasser
die Eigenständigkeit l'indépendance
S. 12
aussuchen choisir
die Dolmetscherin l'interprète
das Gehör l'ouïe
die Lautstärke le volume
die Behinderung le handicap
auf jemanden angewiesen sein être dépendant de qqn
die Schranke a barrière
ebensosehr tout autant
das Geräusch le (petit) bruit
stürmen tempêter
hantieren manier
graben, ä, u, a creuser
der Bohrer la perceuse
die Angewohnheit l'habitude
schlürfen boire bruyamment
schlabbern laper
verdutzt sidéré, baba
S. 13
in sich gekehrt renfermé
das Gurgeln le gargarisme
lebhaft vif, vivant
die Zeichensprache le langage des signes
die Gebärdensprache le langage des signes
zusammenschlagen frapper, taper
klatschen claquer
schwanger enceinte
prall tendu
strampeln gigoter
flackern scintiller
die Rosengestecke le rosier
S. 14
grinsen sourire ironiquement
froh stimmen réjouir qqn
zusagen dire oui
die Tastatur le clavier
der Bildschirm l'écran
das Gerät l'appareil
die Erleichterung le soulagement
ausgehen von+D partir de, compter avec
ausgesprochen particulièrement
die Werkstatt l'atelier
vielfach multiple
die Eisblume le cristal de glace
nicht allzusehr pas trop
sich beschäftigen mit +D s'occuper de
der Haushalt le ménage
sich besehen regarder attentivement
S. 15
die Scheibe la tranche
sich vertiefen in + A se plonger dans
der Müll la poubelle
herumbasteln bricoler
die Einstellung le réglage
das Gespür le flair
wahrhaben accepter, reconnaître
zwingen forcer
sich anpassen s'adapter
mühselig pénible
das Unterfangen l'entreprise
der Erfolg le succès
ablehnen refuser
beibringen enseigner
die Ohnmacht l'impuissance
aufsässig rebelle, récalcitrant
verbannt puni
angeblich apparemment
die Zuneigung l'affection
S. 16
überwunden vaincu
der Rückfall la rechute
zierlich gracile, délicat
die Pflanze la plante
verwenden employer
...