Femme nue
Documents Gratuits : Femme nue. Rechercher de 53 000+ Dissertation Gratuites et Mémoiresier sens du mot dérivation est le détournement, l’action de dériver de son cours naturel pour un fleuve, une rivière. Dans le domaine de la formation des mots, c’est le procédé qui consiste à former un mot nouveau par ajout de suffixes à un mot appelé base. L’anglais est plus souple que le français, grâce à ses suffixes, notamment le suffixe –ness pour former des noms et le suffixe –ly pour former des adjectifs et des adverbes, qui s’ajoutent facilement à des mots simples.
Concisely devient « avec concision » (locution adverbiale) ; inadvertently=par inadvertance, par mégarde ; shortly=à brève échéance ; selflessly=sans penser à soi
The vastness of a hall devient : Les vastes proportions d’une entrée/d’un hall
That Unmistakable Streepness (titre d’un article dans la section d’Arts & Leisure, New York Times, Feb. 21, 2010) devient : Meryl Streep, cette actrice qu’on ne peut pas ne pas reconnaître. OU : L’unique Meryl Streep. OU ?
Le français est souvent obligé de « transposer » (rappel : la transposition est le passage d’une catégorie grammaticale à une autre).
Quelle est le numero de votre chambre ? - What is your room number
Le chiffre sept est un chiffre/nombre impair. – Seven is a odd number
Vous vous etes trompe de numero./ vous faites erreur – You have the wrong number
Les images dans/ de ce manuscrit/ de cet article/ de ce texte/ sont formidable - The pictures in the texte are excellent.
C’est une photo de lui quand il avait 5 ans/ a l’âge de 5 ans
Je dépense plus d’argent en nourriture/ pour la nourriture qu’on vetements.
Je passe la plupart du temps árêvasser (day dreaming)
...