Lucrèce, De Rerum Natura, I, 80-101: Traduction Et Vocabulaire
Rapports de Stage : Lucrèce, De Rerum Natura, I, 80-101: Traduction Et Vocabulaire. Rechercher de 53 000+ Dissertation Gratuites et Mémoiresjoues et dès qu'elle sentit son père, malheureux, se tenait auprès de l'autel,
et elle vit, près de lui, les prêtres cacher le fer,
et qu'à sa vue, elle vit les citoyens répandre les larmes, muette de peur, soumise, elle gagnait le sol sur les genoux.
Et il ne pouvait pas être utile à la malheureuse dans une telle circonstance, le fait que, la première, elle ait donné au roi le nom de père;
En effet, soulevée par les mains d’hommes, et toute tremblante, elle a été conduite vers l’autel
non pour qu’elle puisse, selon la cérémonie solennelle du mariage, être accompagnée
par le champ clair d’Hyménée entièrement,
mais pour que en victime chaste, elle soit frappée de manière impure dans ce temps même du mariage, pour que en victime triste, immolée
elle soit frappée par son père pour qu’une sortie heureuse et favorable fût donnée à la flotte.
La religion a pu conseiller tant de maux !
Vocabulaire :
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
res, rei, f. : la chose, l'événement
vereor, eris, eri, veritus sum : craindre
forte, adv. : par hasard
impius, a, um : impie
ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement
ineo, is, ire, ii, itum : entrer dans, se mettre à
via, ae, f. : route, chemin
indugredior,eris,gredi,gressus sum : aller dans, entrer dans
scelus, eris, n. : crime
quod contra : au contraire
pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir
scelerosus, a, um : criminel
factum, i, n. : le fait, l'action
Aulide : à l’Aulis
Quo pacto : c’est ainsi que
virgo, ginis, f. : vierge
ara, ae, f. : autel
Iphianassai : Iphigénie
turpo, as, are : souiller
foedus, a, um : honteux
ductor, oris, m. : le chef
Danai, orum : les Danaens, les Grecs
deligo,is,ere,legi,lectum : choisir, élire, recruter
simul : dès que
infula, ae, f. : le ruban
virgineus, a, um : virginal
circum :prép. acc. : autour de
do, das, dare, dedi, datum : donner
comptus, us, m. : la coiffure
pari…parte : également
profundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, verser
maestus, a, um : triste
adsto, as, are, stiti, stitum : se tenir auprès de
sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir
hunc propter : à côté de lui
ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer
celo, as, are : cacher
minister, tri, m. : serviteur
aspectus, us, m. : le regard, la vue
effundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, disperser
cives : le peuple des soldats
mutus, a, um : muet
metus, us, m. : peur, crainte
peto, is, ere, ivi, itum : chercher à atteindre
summito, is, ire, misi, missum : mettre, placer
prosum, prodes, prodesse, profui : être utile, servir
talis, e : tel
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
patrius, a, um : du père, paternel
princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
nomen, inis, n. :le nom
rex, regis, m. : le roi
nam, conj. : de fait, voyons, car
manus, us, f. : main
tremibundus,a,um : tremblant
sollemnis, e : qui revient tous les ans, consacré, habituel
mos, moris, m. : sing. : coutume ; pl. : moeurs
sacrorum : désigne la cérémonie du mariage
clarus, a, um : célèbre
comito, as, are : accompagner
Hymenaeo : chant d’Hhyménée
castus, a, um : chaste
incestus, a, um : impur, incestueux
nubo, is, ere, bui, putm : se marier
hostia,
...