DissertationsEnLigne.com - Dissertations gratuites, mémoires, discours et notes de recherche
Recherche

Il y a quoi pour le dîner ? Rosa Montero, Amants et ennemis, 1998

Dissertation : Il y a quoi pour le dîner ? Rosa Montero, Amants et ennemis, 1998. Rechercher de 53 000+ Dissertation Gratuites et Mémoires
Page 1 sur 6

che, je les lave, je les coupe toute fines, car lui c’est comme cela qu’il les aime ; je prends la poêle, j’y mets de l’huile, j’allume le feu, je fais d’abord revenir les pommes de terre bien dorées et ensuite je fais aussi deux œufs. L’huile crépite et saute et, comme je n’ai pas mis de tablier, je tache avec la graisse le devant de mon chemisier. Je le regarde : lui, il continue imperturbable, en train de manipuler de façon nonchalante son avocat. Si maladroit, si lent et si inutile que plutôt que couper le fruit, on dirait qu’il est en train de lui faire une méticuleuse autopsie. « Tu ne sers à rien », lui dis-je en maugréant. Et lui, il me regarde avec son air de dignité offensée [...] et il défait le nœud de son tablier avec parcimonie. Ensuite, il part au salon et il se laisse tomber dans le canapé, face au téléviseur. Moi je sais que maintenant, je mettrai la table comme toutes les nuits et que nous dînerons sans rien nous dire. RAE : descuartizar. (De des- y cuarto). 1. tr. Dividir un cuerpo haciéndolo cuartos o más partes. 2. tr. Hacer pedazos algo para repartirlo.

ASESINÓ A UNA PROSTITUTA EN 2003 Condenan a 15 años de prisión al descuartizador de Boadilla

La Audiencia provincial considera probado que el empresario asesinó a la prostituta, si bien contempla la circunstancia atenuante de la responsabilidad de reparación del daño Outils linguistiques :

Avoir l’habitude de : soler ( o=ue ) + infinitif, tener la costumbre de, tener el hábito de.

L’opposition : bien que + subjonctif = aunque + indicatif, a pesar de que + indicatif, pese a que + indicatif, con todo, sin embargo, pero, ... Temas : El reparto de las tareas domésticas, una riña conyugal, los hombres y la cocina, una caricatura ( un retrato subjetivo : descripción hecha por una mujer : abundan las palabras peyorativas ) + autorretrato caricaturesco de la propia narradora. ¿Se burla de ella la narradora ? Sí. La narradora quiere retratar a su marido. Entendemos que este retrato es una caricatura. En efecto se burla de su esposo con la primera expresión “descuartizador” que suele aludir a los asesinos en la prensa. Pero en este caso añade la palabra “de aguacates”, lo que resulta gracioso ( drôle ). En efecto hay un contraste entre las dos palabras. En el primer párrafo, enseguida insiste en los aspectos positivos de su marido. Para ella es un buen marido porque no es violento y no se gasta el dinero del matrimonio en los juegos de azar. Para resumir, explica que no puede quejarse ( se plaindre ). Hubiera podido ser peor. Por supuesto, el tono es irónico. Al final de este mismo párrafo critica su egoísmo. Para ilustrar esta afirmación, relata que él suele descansar en el sofá delante de la tele después del trabajo mientras que ella tiene que hacer las compras, subir las bolsas y para colmo preparar la cena aunque ella trabaja como su marido. Entonces, esta situación la saca de quicio, la irrita, la molesta y se pone furiosa. Empieza a gritar pero su marido no reacciona. Entonces echa a llorar. A pesar de que es agobiante esta descripción de riña conyugal en una pareja, la narradora consigue crear el humor cuando indica que se rompe una uña. Otra vez aparece el humor al principio de tercer párrafo cuando describe a su marido que entra en la cocina con sus calcetines, lo que parece ridículo. Hace la típica pregunta “¿Qué hay de cena ?”. Pero esta vez parece darse cuenta de que debe ayudar a su mujer que ya no puede aguantar su pereza. Por eso le propone preparar una ensalada con aguacates y nueces. Pero la narradora se da cuenta de que le prepara un plato que le gusta sobre todo a él más que a ella, lo que confirma que siempre se comporta como un egoísta. En realidad, sólo piensa en él. Pero su estratagema funciona pues su esposa se amansa y aun ayuda a su esposo. Ella se da cuenta de que es “idiota”. Otra vez, ridiculiza a su marido, al describirlo cuando se deja hacer por su mujer que le ata el delantal que debe protegerle de las salpicaduras, de las manchas, lo compara con un “cirujano a punto de realizar una operación magistral” cuando en realidad va a cortar aguacates. Además el adverbio “pomposamente” insiste sobre el contraste entre el acto de preparar la cena, una ensalada y el comportamiento poco natural de su marido. En el cuarto párrafo, hace hincapié en el número de tareas que realiza ella mientras él sólo intenta pelar aguacates.

...

Télécharger au format  txt (7.4 Kb)   pdf (81.3 Kb)   docx (8.1 Kb)  
Voir 5 pages de plus »
Uniquement disponible sur DissertationsEnLigne.com