Histoire Des Art Musique Engagé
Documents Gratuits : Histoire Des Art Musique Engagé. Rechercher de 53 000+ Dissertation Gratuites et Mémoiresbelles à Paris.
Manhattan-Kaboul de Renaud qu'il interprete en duo avec Axelle Red extrait de son album "Boucan d'Enfer" sortit en 2002. Elle a eu beaucoup de succès du en partie à son sujet : les attentats du 11 septembre 2001.
Renaud :
Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-yorkais
Dans mon building tout de verre et d’acier,
Je prends mon job, un rail de coke, un café,
Axelle Red :
Petite fille Afghane, de l’autre côté de la terre,
Jamais entendu parler de Manhattan,
Mon quotidien c’est la misère et la guerre
Refrain :
Axelle Red :
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Renaud :
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Ensemble :
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
Renaud :
Un 747, s’est explosé dans mes fenêtres,
Axelle Red :
Mon ciel si bleu est devenu orage,
Lorsque les bombes ont rasé mon village
Refrain
Renaud :
So long, adieu mon rêve américain,
Axelle Red :
Moi, plus jamais esclave des chiens
Renaud :
Vite imposé l’islam des tyrans
Ensemble :
Ceux là ont-ils jamais lu le coran ?
Renaud :
Suis redev’nu poussière,
Je s’rai pas maître de l’univers,
Ce pays que j’aimais tellement serait-il
Finalement colosse aux pieds d’argile ?
Axelle Red :
Les dieux, les religions,
Les guerres de civilisation,
Ensemble :
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations,
Axelle Red :
Font toujours de nous de la chair à canon
Refrain x2
Bloody Sunday (en français « dimanche sanglant ») est une expression anglaise désignant les évènements du dimanche 30 janvier 1972 à Derry en Irlande du Nord, où quatorze manifestants pacifistes furent tués par des tirs de l'armée britannique. U2 leur rend hommage dans une chanson du même nom.
I can't believe the news today (Je ne peux pas croire les informations aujourd’hui)
I can't close my eyes and make it go away (Je ne peux même pas fermer les yeux et faire disparaître tout ça)
How long, how long must we sing this song ? (Combien de temps, combien de temps devons-nous chanter cette chanson ?)
How long ? Tonight we can be as one (Combien de temps ? Ce soir, nous pouvons être unis)
Broken bottles under children's feet (Des bouteilles brisées sous des pieds d'enfants)
Bodies strewn across a dead end street (Des corps qui jonchent une rue sans issue )
But I won't heed the battle call (Mais je n’écouterais pas le cri de guerre )
It puts my back up, puts my back up against the wall (Il me met dos au mur, dos au mur )
Refrain:
Sunday, bloody Sunday (Dimanche sanglant)
Sunday, bloody Sunday (Dimanche Sanglant)
And the battle's just begun (Et la bataille vient de commencer )
There's many lost, but tell me who has won? (Beaucoup sont perdus, mais dites-moi qui a gagné ?)
The trenches dug between our hearts (Des tranchées sont creusées dans nos cœurs)
And mother's children, brothers, sisters torn apart (Et des mères, des frères et des sœurs déchirés )
Refrain
How long, how long must we sing this song ? (Combien de temps, combien de temps devrons nous chanter cette chanson ?)
How long ? Tonight we can be as one (Combien de temps ? Ce soir, nous pouvons être unis )
Tonight, tonight (Ce soir, ce soir )
Refrain
Wipe the tears from your eyes (Sèche tes larmes)
Wipe your tears away (Essuie tes larmes)
Wipe your bloodshot eyes (Essuie tes yeux injectés de sang)
Refrain
And it's true we are immune (Et c'est vrai que nous sommes immunisés)
When fact is fiction and T.V. is reality (Quand les faits sont de la fiction et la télé la réalité)
And today the millions cry (Et aujourd'hui des millions de gens pleurent)
We eat and drink while tomorrow they die (Nous mangeons et nous buvons tandis que demain ils mourront)
The real battle just begun (La vraie bataille vient de commencer)
To claim the victory Jesus won (Pour clamer la victoire remportée par Jésus)
On a Sunday, bloody Sunday (Un dimanche, un dimanche sanglant)
Sunday, bloody Sunday (Dimanche Sanglant)
Mouloudji adapte (seulement la fin) avec l'accord de [g]Boris Vian[/g] (qui compose la musique avec Harold Berg) en 1954.
Messieurs qu'on nomme Grands
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir
Messieurs qu'on nomme Grands
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens
C'est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Les guerres sont des bétises
Le monde en a assez
Depuis que je suis né
J'ai vu mourir des pères
J'ai vu partir des frères
Et pleurer des enfants
Des mères ont tant souffert
Et d'autres se gambergent
Et
...